Ética e Confidencialidade na Tradução e Interpretação

A tradução e a interpretação são pilares essenciais para a comunicação intercultural e globalizada e, por isso, profissionais da área têm a responsabilidade de transmitir ideias, informações e emoções entre diferentes idiomas.

No entanto, além das habilidades linguísticas e inteligência emocional, a ética e a confidencialidade desempenham um papel igualmente crucial na integridade do processo de tradução. Neste artigo, abordaremos a importância da ética e confidencialidade no trabalho do intérprete, destacando seu impacto na qualidade do trabalho e na confiança dos clientes.

Ética para Tradutores e Intérpretes

O trabalho do intérprete se apoia sobre a ética e a confidencialidade. (Imagem: Freepik)

A ética é o alicerce sobre o qual os processos de tradução e interpretação se sustentam. Os profissionais da área têm o dever de agir com honestidade, imparcialidade e respeito em todos os aspectos do trabalho.

Isso inclui, além da precisão da tradução, a fidelidade à cultura e contexto original do texto. Um tradutor ou intérprete ético busca entender as nuances do conteúdo, evitando mudanças de sentido ou julgamentos de valor que possam distorcer a mensagem original.

Confidencialidade nos Processos

Um princípio fundamental na tradução e interpretação é a confidencialidade. As informações disponíveis em documentos, laudos médicos, acordos comerciais e outros tipos de arquivos podem ser extremamente sensíveis e não podem ser expostas. A confiança entre o tradutor/intérprete e o cliente é vital para o sucesso de qualquer projeto e impede que vazamentos comprometam lançamentos, processos em andamento e demais situações vitais para as partes envolvidas.

A ética e a confidencialidade nos processos não apenas moldam o trabalho do intérprete, mas também têm um impacto significativo na rotina de um cliente de um serviço de tradução ou interpretação. Imagine uma empresa que está buscando expandir seus negócios internacionalmente e precisa traduzir acordos comerciais e documentos confidenciais para fechar parcerias estratégicas. Essas informações sensíveis são a base para decisões importantes, portanto, a confiança de que essas informações serão tratadas com zelo é crucial para que a empresa se sinta segura ao compartilhar seus planos e estratégias de negócios. 

Em outra situação, por exemplo, para um paciente com um histórico médico complexo, a tradução adequada e confidencial de laudos médicos pode impactar diretamente as decisões de tratamento e cuidados de saúde em outros países. A confidencialidade prevê que informações pessoais e sensíveis não sejam divulgadas indevidamente, protegendo a privacidade e o bem-estar do paciente.

O profissional de Tradução e Interpretação precisa se preparar para garantir o tratamento correto dos dados sensíveis de seus clientes. (Imagem: Freepik)

Seguir princípios éticos não apenas fortalece a integridade da profissão, mas também gera impacto direto nos resultados finais de um trabalho. Interpretações confiáveis garantem que as partes envolvidas possam se comunicar de forma adequada, com correto tratamento de dados e informações, garantindo a segurança e aumentando a confiança entre todos os envolvidos!

Leia também: Acessibilidade em eventos: como implementar e boas práticas


A escolha de profissionais de tradução e interpretação confiáveis e éticos faz a diferença no seu projeto. No Catálogo de Tradutores, você encontra profissionais especializados, de excelência, em mais de 20 idiomas, para proporcionar qualidade e contribuir para bons resultados em sua empresa. Entre em contato e solicite um orçamento!