Mais um dia para salvar vidas!

Dia dos médicos: 18 de outubro. Nobre profissão!

Equipe de profissionais pronta para atender nossos clientes

Autora: Jacqueline Moreno

Revisora: Nani Peres

Todo dia é dia de salvar vidas, mas por convenção, 18 de outubro é o dia do médico! E se por um acaso, a vida escapar das mãos, tudo será feito para que a despedida seja digna.

Parabéns médicos e médicas pela profissão escolhida, ainda mais em tempos de tantas incertezas de epidemias e da atual pandemia. Graças à união de esforços globais de especialistas e pesquisadores de várias áreas do saber, foi possível chegar às vacinas e também a novos testes de drogas antivirais que podem surpreender o mundo de forma positiva e proativa.

Parabéns a toda a equipe da Organização Mundial de Saúde (OMS) ao determinar diretrizes e protocolos com medidas protetivas de uso de máscaras e higiene regular das mãos e orientações para distribuição equânime e solidária de vacinas. Ficou evidente o papel humanitário da Organização das Nações Unidas (ONU) e a necessidade de fortalecimento das suas bases de atuação em escala mundial.

Modus Operandi

O Catálogo de Tradutores aproveita a relevante data para compartilhar o “modus operandi” da interpretação simultânea.

Para o cliente:

  • Contratar de intérpretes com capacidade técnica e também emocional para traduzir conteúdo com imagens fortes de cirurgias e fotos impactantes.
  • Sempre compartilhar com antecedência o conteúdo que será apresentado no dia do evento e avisar aos palestrantes que eles serão traduzidos simultaneamente, portanto devem moderar a velocidade da fala.

Para o intérprete:

  • Estudar o assunto e fazer glossários incluindo drogas novas, siglas, acrônimos e atualizações sobre o assunto.
  • Pesquisar os palestrantes e ouvir vídeos disponíveis na internet a fim de ter familiarização com o assunto, sotaque, ritmo e estilo dos professores e especialistas que serão traduzidos.

Interpretação simultânea exige muito estudo e preparação. A experiência na área médica ajuda a expandir a capacidade da memória das terminologias e do entendimento. E o melhor de tudo é quando a equipe recebe o “feedback” do cliente parabenizando os profissionais pelo desempenho. Esse é o lado “camaleônico” da profissão: somos especialistas em estudar, aprender e transformar, muito rápido, informação em conhecimento. Além disso, criamos o bom hábito de respirar no compasso e falar com eloquência, temas no estado da arte em áreas diversas, principalmente na área científica.

Que os bons ventos nos tragam saúde e paz!

 

Conheça a nossa rede de profissionais e contrate os nossos serviços tradução, versão, interpretação simultânea, legendagem, libras e audiodescrição: www.catalogodetradutores.com.br