Tradução Juramentada: o elo de confiança entre empresas e o mundo

Tradução juramentada é uma ferramenta indispensável para empresas que pretendem expandir internacionalmente. Fonte: Freepink

Em um mundo cada vez mais globalizado, onde contratos, certificados e documentos oficiais cruzam fronteiras diariamente, a tradução juramentada se torna uma ferramenta indispensável para empresas e profissionais que desejam atuar de forma segura e profissional em outros países.

Mas afinal, o que é uma tradução juramentada e por que ela é tão importante?

O que é uma tradução juramentada?

A tradução juramentada é um tipo de tradução oficial, realizada por um tradutor público habilitado e registrado em junta comercial. Ela possui validade legal internacional, ou seja, tem o mesmo valor jurídico do documento original, requisito fundamental para documentos serem aceitos em outros países. É o caso de:

  • Contratos internacionais
  • Certidões e documentos pessoais
  • Documentos acadêmicos (históricos, diplomas, certificados)
  • Documentos empresariais e jurídicos
  • Licitações e registros de marcas

Tradutores juramentados têm fé pública no país em que atuam, e, portanto, as traduções que fornecem garantem o reconhecimento e/ou a aceitação legal dos documentos em questão. Traduções acuradas e tecnicamente exatas muitos tradutores podem fornecer, mas a validade legal só a tradução juramentada garante.

Ou seja, se uma empresa precisa apresentar um documento em outro idioma para uma autoridade estrangeira, ou validar um contrato internacional no Brasil, somente a tradução juramentada cumprirá esta função.

Também é o caso de profissionais a caminho de outros países, buscando expandir oportunidades de trabalho, estudos ou mesmo casamento com estrangeiros. Em todas essas situações, profissionais juramentados se fazem necessários.

A importância da tradução juramentada para empresas

Empresas que negociam, contratam ou mantêm parcerias internacionais precisam garantir que suas informações sejam traduzidas com precisão, fidelidade e segurança jurídica. Um termo técnico mal traduzido ou uma expressão fora de contexto pode gerar ruídos de comunicação e até prejuízos financeiros.

Com a tradução juramentada, isso não acontece: o tradutor juramentado atua com rigor técnico, assegurando que o documento traduzido reflita exatamente o conteúdo original. Mais do que isso: este profissional é a garantia de que a documentação será aceita por todos os países com relações diplomáticas com o país de origem dos documentos.

A força de uma rede que fala diversos idiomas

No Catálogo de Tradutores, reunimos profissionais juramentados em diversos idiomas, prontos para atender empresas de todos os portes e segmentos.

Fonte: Instagram Catálogo de Tradutores

Aqui, você encontra os idiomas mais comuns, como espanhol, inglês, francês e italiano, e também aqueles considerados “raros”, como alemão, chinês, turco, catalão e sueco.

Essa diversidade de idiomas permite que o Catálogo atenda demandas específicas de profissionais ou empresas que expandem suas operações para novos mercados ou buscam novas oportunidades de parceria fora do país.

Mais do que uma plataforma, somos uma rede de cooperação, onde tradutores trocam experiências, compartilham conhecimento e garantem a qualidade, consistência e agilidade que o seu projeto exige.

Conectando culturas e oportunidades

Cada tradução é uma ponte entre pessoas, empresas e culturas.

Ao escolher o Catálogo de Tradutores, você garante muito mais do que um serviço de tradução: garante conexões reais, credibilidade e tranquilidade jurídica para seus negócios.