Tradução automática! Por que não!?
Autoria: Catálogo de Tradutores
A tradução automática, feita por sites e softwares, dificilmente oferece os melhores resultados ao traduzir um conteúdo. ⚠️
O fato de ser um trabalho automático, realizado por um sistema, limita a qualidade: afinal, existem aspectos no processo de tradução que exigem ponderação humana na seleção da linguagem e organização lógica.
Alguns desses aspectos que reduzem a eficácia dos tradutores automáticos:
➡️ Traduções automáticas desconhecem grande parte das expressões idiomáticas, o que prejudica a compreensão e o seu uso nas construções de sentido.
➡️ Palavras iguais, mas com significados diferentes, podem ser empregadas de forma inadequada, uma vez que o contexto não é suficientemente considerado no processo.
➡️ Termos sem tradução para outros idiomas não são automaticamente adaptados, resultando em sentidos diferentes do original ou mesmo em frases desconexas.
Para evitar prejuízos que podem ser causados por um material mal traduzido, a solução mais eficaz é buscar competentes profissionais de tradução.
No Catálogo de Tradutores, você encontra uma rede de profissionais especializados em diversos idiomas para tradução de textos, localização de sites, revisão de materiais, transcrição de reuniões, legendagem e versão literária.
Visite o nosso site e saiba mais: www.catalogodetradutores.com.br 📣
#catalogodetradutores #tradução #tradutores #tradutor #tradutora #idiomas #localizaçãodesite #revisão #legendagem #versãoliterária