Skip to content
Catálogo de Tradutores
  • Home
  • Sobre nós
  • Serviços
  • Catálogo
  • Blog
ORÇAMENTO
Catálogo de Tradutores
Dicas para intérpretes Interpretação consecutiva Interpretação simultânea Organização de eventos RSI TSR

Cuidados com a voz na profissão de `intérprete`

ByCatálogo de Tradutores 11/11/2015

voz

Cuidados essenciais com a sua voz na profissão de intérprete, leia esse artigo e aprenda dicas incríveis.

Autora: Karla Roberta Lima de Araújo

AQUECENDO O TAMBORIM

Os profissionais da voz são todos os indivíduos que usam a VOZ como seu instrumento de trabalho, ou seja, dependem da voz para exercer a sua profissão.

Os chamados profissionais da voz são: cantores, atores, professores, pastores e padres, advogados, juízes, promotores, repórteres, radialistas, operadores de telemarketing, leiloeiros, políticos, dubladores, vendedores, `INTÉRPRETES`, etc.

A voz é algo tão característico e importante como a nossa própria fisionomia e impressão digital, varia de acordo com o sexo, a idade, a profissão, a personalidade, o estado emocional e a intenção que a usamos. É com a nossa voz que expressamos sentimentos, pensamentos, emoções e ideias; mostra quem realmente somos quando nos comunicamos com outras pessoas. glote

A voz é produzida a partir do ar que saí dos pulmões, passa pela laringe, onde estão localizadas as pregas vocais, as mesmas no momento da expiração, aproxima-se e vibram, produzindo assim o som. Este som, que de início é baixo e fraco, será amplificado pelas cavidades de ressonância (que são a faringe, boca e nariz). Após amplificado, o som será articulado na cavidade oral por meio dos lábios, bochechas, língua, palato e mandíbula.

Todos precisam ter cuidados com a voz, mas para quem utiliza a voz profissionalmente, é preciso ter alguns cuidados vocais essenciais, com isso é possível manter a integridade vocal. Vejamos alguns destes cuidados para quem usa a voz na profissão:

Dicas simples para cuidar melhor da voz

DEVE-SE BEBER, EM MÉDIA DOIS (2) LITROS DE ÁGUA POR DIA, de preferência em temperatura ambiente.

DURANTE A ATIVIDADE VOCAL, DEVE-SE BEBER ALGUNS GOLES DE ÁGUA, para umidificar a garganta. A água deve estar em temperatura ambiente, para que não ocorra choque térmico.

EVITAR QUALQUER TIPO DE COMPETIÇÃO SONORA.

EVITAR BEBIDAS ALCOÓLICAS, pois o álcool tem um efeito anestésico, assim provoca a diminuição da sensibilidade, é onde na maioria das vezes ocorre um abuso vocal, lesando as pregas vocais.

EVITAR GRITAR E TOSSIR, pois provoca um intenso atrito nas pregas vocais, podendo lesioná-las

NÃO FUMAR, a fumaça irrita a mucosa da laringe, acumulando secreções nas pregas vocais, e o ressecamento da mesma mucosa.

micro

EVITAR O AR CONDICIONADO, pois provoca o ressecamento das mucosas, alterando a vibração das pregas vocais. Se não for possível evitar o ar condicionado, procure sempre beber água, durante todo o tempo que estiver exposto a ele.

EVITAR O CONSUMO DE LEITE, CHOCOLATE E SEUS DERIVADOS ANTES A INTENSA ATIVIDADE VOCAL, pois esses alimentos aumentam a secreção de muco no trato vocal.

PROCURE CONSUMIR ALIMENTOS FIBROSOS, como maçã, que é um adstringente, ou seja, agem limpando a boca e faringe.

PROCURE INGERIR SUCOS E FRUTAS CÍTRICAS.

PROCURE ESTAR VESTIDO (A) O DE FORMA  CONFORTÁVEL POSSÍVEL, para que seu vestuário não atrapalhe o fluxo respiratório.

DURANTE A FONAÇÃO, MANTENHA A CABEÇA RETA, UMA POSTURA ERETA COM OS DOIS PÉS APOIADOS NO CHÃO, pois assim  a passagem do ar ocorrerá sem dificuldades e o diafragma trabalhará melhor.

ARTICULAR BEM AS PALAVRAS, usando também expressões faciais para evitar o abuso vocal.

Alguns exercícios de relaxamento e aquecimento podem ser feito antes da atividade vocal como:

Rotação da língua no vestíbulo da boca,

Lateralidade da língua (empurrar a língua contra a bochecha),  cabine

Vibrar a língua,

Vibrar os lábios,

Bocejar,

Protusão dos lábios (fazer bico como se fosse dar um beijo),

Retração dos lábios,

Rodar o pescoço em todas as direções , entre tantos outros exercícios.

Essas foram algumas dicas para você que usa a sua voz profissionalmente.

Encontre profissionais conectados da área de interpretação e tradução:
Catálogo de Tradutores

e em nosso PodCATS escute a voz dos intérpretes do Catálogo.

Post Tags: #catalogo premium de interpretes#Contratando intérpretes#dicas do Catálogo#Dicas sobre interpretação#interpretação simultânea#tradução simultanea#tradutores e intérpretes

Navegação de Post

Previous Previous
Tempo para o Intérprete
NextContinue
Como diferenças culturais inspiram intérpretes
catalogo de tradutores logo branco

Whatsapp

  • (11) 99582-5899
  • (11) 98585-3582

E-mail

  • contato@catalogodetradutores.com.br

Sitemap

  • Home
  • Sobre nós
  • Serviços
  • Catálogo
  • Blog
ORÇAMENTO

Idiomas de atuação

Alemão
Árabe
Chinês
Coreano
Crioulo Haitiano
Dinamarquês
Espanhol

Francês
Guarani
Hebraico
Holandês
Inglês
Italiano
Japonês

Japonês
Libras e AD
Polonês
Português
Russo
Sueco
Tupi-Guarani
Turco

Linkedin Instagram Facebook Twitter Youtube

© 2022 Catálogo de Tradutores – Feito com <3 por Mind Consulting

Scroll to top
  • Home
  • Sobre nós
  • Serviços
  • Catálogo
  • Blog