Cabines e equipamentos usados na interpretação simultânea (pt/es)
Você já se perguntou quais são os equipamentos utilizados durante a interpretação? Confira aqui os principais equipamentos:
Cabines e biombos (meia cabine): as cabines e biombos abrigam os intérpretes, bem como seus equipamentos. A principal diferença é a cabine ser inteiramente fechada e possuir isolamento acústico completo, enquanto os biombos cobrem apenas as partes frontais e laterais.
Central do intérprete: conta com fones e microfones e é instalada dentro de cada cabine para que a fala do palestrante chegue e a voz do intérprete saia com qualidade, e o mínimo de ruído possível.
Fone de ouvido e rádio transmissor: os participantes que precisam escutar a tradução recebem esses equipamentos no início do evento, já configurados com a melhor qualidade sonora.
Transmissores portáteis: utilizados em situações que necessitam de interpretação simultânea móvel, como em visitas a fábricas, acompanhamentos ou reuniões com no máximo 50 pessoas.
Sonorização: muitos locais, como salões de eventos e teatros, possuem sonorização própria. Porém, caso o local do evento não tenha, é necessário o uso de caixas de som e microfones de uso dos palestrantes para que os intérpretes e os participantes possam escutar adequadamente.
Ofereça o melhor para o seu evento: conte com o Catálogo de Tradutores e nossos parceiros, como a ST Simultânea, para garantir qualidade na interpretação e nos equipamentos.
Cabinas y equipos utilizados en la Interpretación Simultánea
Traducido por Verónica Colasanto
¿Alguna vez se ha preguntado qué equipos se emplean durante la interpretación? A continuación, se presentan los principales:
Cabinas completas y de mesa/portátiles: es donde trabajan los intérpretes con sus equipos. La principal diferencia entre ambas radica en que la cabina completa está enteramente cerrada y posee aislamiento acústico completo, mientras que las cabinas de interpretación de mesa solo cubren las partes frontales y laterales.
Consola: esta unidad, equipada con auriculares y micrófonos, se instala dentro de cada cabina; su función es recibir la voz del ponente y reproducir la traducción del intérprete con la mejor calidad y el mínimo ruido posible.
Auriculares y receptores: estos dispositivos se entregan a los participantes que requieren interpretación al inicio del evento, ya configurados para ofrecer la mejor calidad de sonido.
Transmisor portátil: se utilizan en situaciones que requieren interpretación simultánea móvil, como visitas a fábricas, acompañamientos o reuniones con un máximo de 50 personas.
Sonorización: muchos lugares, como salones de eventos y teatros, cuentan con su propio sistema de sonido. No obstante, si el lugar del evento no dispone de uno, es necesario el uso de altavoces y micrófonos por parte de los ponentes, para que tanto los intérpretes como los participantes puedan escuchar adecuadamente.
Ofrezca lo mejor para su evento: confíe en el Catálogo de Traductores y en nuestros socios comerciales, como ST Simultánea, para garantizar la calidad de la interpretación y de los equipos.