Acessibilidade na tradução e interpretação: como aplicar e sua importância social

A acessibilidade é essencial para garantir que informações e serviços sejam compreendidos por todas as pessoas, independentemente de suas habilidades ou limitações. Ao garantir acessibilidade, tradutores e intérpretes contribuem para a inclusão social e a democratização do conhecimento.

Promover a acessibilidade significa possibilitar que qualquer pessoa, independentemente de sua condição física, sensorial ou intelectual, possa acessar e compreender conteúdos em diferentes contextos. Isso é vital em áreas essenciais como educação, saúde, cultura e no acesso a serviços públicos.

A importância social da acessibilidade na tradução e interpretação

A falta de acessibilidade pode limitar o acesso à educação, à cultura e a serviços públicos. Pessoas com deficiência auditiva, visual ou cognitiva enfrentam barreiras diárias que comprometem sua autonomia e igualdade de direitos. A tradução e a interpretação acessíveis são instrumentos fundamentais para minimizar essas dificuldades, promovendo comunicação clara e participação inclusiva.

Por exemplo, pessoas surdas que dependem da Língua Brasileira de Sinais (Libras) para se comunicar podem encontrar dificuldades para acessar informações importantes quando não há intérpretes ou legendas disponíveis. Da mesma forma, indivíduos cegos ou com baixa visão dependem da audiodescrição e de materiais adaptados para acessar conteúdo audiovisual e impresso. As barreiras podem ser especialmente graves em situações emergenciais, como comunicações de segurança ou informações médicas.

Aplicando boas práticas de acessibilidade

Existem diversas ações que podem tornar a tradução e a interpretação mais acessíveis:

Uso de linguagem simples

Utilizar uma linguagem clara e objetiva contribui para que a mensagem seja compreendida por públicos diversos, incluindo aqueles com dificuldades cognitivas ou que possuem menor familiaridade com o idioma. Essa prática envolve evitar jargões complexos, expressões ambíguas ou construções gramaticais excessivamente complicadas. Ao optar por frases curtas e vocabulário acessível, a comunicação se torna mais direta e eficiente.

Exemplo de comunicação simples aplicada em contexto real. (Imagem: Divulgação/Arara School)

Essa abordagem é especialmente relevante para conteúdos destinados a públicos amplos, como campanhas de saúde pública, orientações de segurança e materiais educacionais. Além de beneficiar pessoas com dificuldades cognitivas, o uso de linguagem simples também facilita o entendimento de imigrantes nativos de idiomas estrangeiros, idosos e indivíduos com menor grau de escolaridade, tornando a informação mais inclusiva.

Audiodescrição

A audiodescrição é uma prática fundamental para garantir que pessoas com deficiência visual possam compreender elementos visuais importantes. Essa técnica consiste em narrar, de forma clara e objetiva, detalhes como expressões faciais, gestos, cenários e, sobretudo, ações relevantes que ocorrem em uma obra audiovisual. Essa narração deve ser inserida nos intervalos de diálogos ou momentos de silêncio, para não interferir na compreensão geral do conteúdo.

O audiodescritor é peça fundamental na transmissão de eventos e outras comunicações. (Imagem: Reprodução/Freepik)

Além de filmes e séries, a audiodescrição é essencial em eventos culturais, apresentações teatrais, exposições e até mesmo em transmissões esportivas. Essa prática amplia significativamente o acesso dessas pessoas ao universo cultural e ao entretenimento, possibilitando a fruição artística e contribuindo para uma experiência mais completa e inclusiva.

Também é importante em contextos corporativos, clínicos e em todas as esferas da vida em sociedade: sempre que houver acessibilidade, mais pessoas se aproximam da cidadania plena, tão difícil de exercer diante de barreiras e limitações.

Libras (Língua Brasileira de Sinais)

A inclusão de intérpretes de Libras é essencial para garantir que pessoas surdas tenham acesso igualitário à informação e à comunicação. Durante eventos presenciais, transmissões ao vivo e eventos corporativos, a presença desses profissionais é determinante para que esse público compreenda plenamente as mensagens transmitidas.

Além disso, a produção de vídeos educativos, tutoriais e campanhas institucionais com janelas de Libras vem se tornando cada vez mais comum, uma vez que nem sempre este público consegue ler com a agilidade que as legendas demandam. Essa prática amplia o acesso de pessoas surdas a conteúdos importantes e contribui para a construção de uma sociedade mais inclusiva, onde a comunicação é adaptada para todos.

Saiba mais em Libras em Shows: Acessibilidade e inclusão para eventos sociais e culturais

Legendas e closed captions

As legendas e o closed caption são recursos fundamentais para pessoas com deficiência auditiva, oferecendo uma alternativa eficaz para acompanhar diálogos e efeitos sonoros em conteúdos audiovisuais. Esse recurso é especialmente importante em filmes, séries, vídeos institucionais e transmissões ao vivo, onde as informações precisam ser compreendidas com precisão.

As legendas auxiliam na compreensão exata da mensagem a ser transmitida. (Imagem: Divulgação/Zoom)

Além de beneficiar pessoas com deficiência auditiva, as legendas também auxiliam quem está aprendendo um novo idioma, bem como indivíduos que assistem a vídeos em ambientes barulhentos ou onde o som precisa estar desligado; ou mesmo os que preferem ouvir os áudios originais, enquanto leem as traduções. Essa prática amplia a audiência e facilita o entendimento em diversas situações do cotidiano.

Materiais em formatos alternativos

A produção de materiais em formatos alternativos é uma prática essencial para garantir que informações sejam acessíveis a pessoas com deficiência visual ou dificuldades na leitura tradicional. Materiais em braille, por exemplo, permitem que pessoas cegas possam ler textos impressos por meio do tato. Já os arquivos digitais acessíveis, compatíveis com leitores de tela, ampliam o acesso de pessoas com baixa visão ou com limitações motoras que dificultam o manuseio de materiais impressos ou que não dominam o braille.

Esses recursos são especialmente importantes em ambientes educacionais, onde o acesso à informação é crucial para o aprendizado. Além disso, empresas e órgãos públicos podem e devem adotar essa prática para tornar seus serviços e documentos mais acessíveis a todos os públicos.

Desafios e avanços

Apesar dos avanços na legislação e no reconhecimento da importância da acessibilidade, ainda existem desafios a serem superados. Falta de capacitação profissional, limitações tecnológicas e baixo investimento em recursos acessíveis são barreiras comuns.

Outro desafio relevante é a falta de conscientização nas organizações e empresas sobre a importância da acessibilidade. Muitas vezes, recursos como legendas, audiodescrição ou intérpretes de Libras são negligenciados, comprometendo o acesso dos diversos públicos à informação.

No entanto, com o crescimento da conscientização social e das políticas de inclusão, cada vez mais organizações e profissionais têm adotado práticas acessíveis em seus serviços. Iniciativas educacionais, culturais e empresariais que valorizam a acessibilidade vêm gerando impactos positivos e ampliando oportunidades para pessoas com deficiência.


A acessibilidade promovida pela tradução e interpretação e demais expedientes aqui citados é essencial para promover uma sociedade mais igualitária e inclusiva. Profissionais da área desempenham um papel fundamental ao garantir que todas as pessoas acessem e disponham de informações com autonomia e dignidade. Conte com os profissionais do Catálogo de Tradutores para assegurar que a sua empresa cumpra com boas práticas de acessibilidade! Conheça nossas soluções clicando aqui.