Seu sucesso, nossa alegria!
O que é fundamental para que um evento dê certo!
Que o som entre redondinho para que a interpretação seja clara e cristalina!
Será que depois de 2 anos e meio usando diversas plataformas virtuais podemos dizer que somos especialistas em eventos remotos?
Vamos fazer uma “listinha” das principais plataformas que surgiram nesses dois últimos anos:
- Zoom
- Webex
- Interprefy
- Kudo
- Intracta
Pelo custo benefício, a plataforma campeã em eventos com Tradução Simultânea Remota – TSR (RSI – em inglês – Remote Simultaneous Interpretation) é o Zoom – por favor discordem se forem capazes! Gostamos tanto, que alguns CAT-colegas deram cursos para a comunidade de intérpretes. Além disso, toda terça era dia de live e fizemos muitas, com temas variados e convidados pra lá de interessantes, com transmissão ao vivo pelo YT e várias cabines com idiomas mais comuns e também os raros e Libras, claro. Era uma forma de não deixar a peteca cair enquanto íamos aprendendo e crescendo em termos de consciência de classe e de humanidade.
Nosso “handover” também fez uso de novas plataformas de videoconferência, como o Whereby, Google Meet, Jitsi, Hangout, Skype.
E por falar do Zoom, nós do Catálogo Premium de Tradutores tivemos duas reuniões com a diretoria do Zoom, porque tínhamos a clara percepção que era a melhor plataforma naquele momento. Eles aprenderam, receberam críticas e melhoraram e muito a plataforma, hoje em dia tem até relay (assunto para outro artigo…. segura aí!).
Bem… plataforma vai e plataforma vem, nós intérpretes e clientes continuamos em um processo de eterno aprendizado! Como podemos nos ajudar para que os eventos sejam um sucesso para vocês e para nós!?
Leia as dicas do @Catálogo de Tradutores!